Frankreich unterhält Kulturvertretungen in ganz Deutschland. Das Institut français Deutschland ist bundesweit mit 13 Standorten vertreten. Weitere 12 Städte beherbergen ein Deutsch-Französisches Kulturzentrum.
THEATERTEXTE
Das Büro für Theater und Tanz setzt sich entschlossen für eine stärkere Präsenz französischer Autor*innen im deutschsprachigen Raum und bei deutschen Agent*innen ein. Zur Erhöhung der Sichtbarkeit französischer Gegenwartsdramatik hat das Büro verschiedene Programme, Veranstaltungen und Veröffentlichungen auf den Weg gebracht.
-
SCÈNE – NEUE FRANZÖSISCHSPRACHIGE THEATERSTÜCKE
SCÈNE - Neue französischsprachige Theaterstücke ist eine Anthologie französischsprachiger Theatertexte in deutscher Übersetzung. Mit bisher 123 übersetzten und veröffentlichten Texten hat die 1999 ins Leben gerufene Reihe dem deutschen Publikum und Theaterschaffenden bereits mehr als 100 französischsprachige Autor*innen nähergebracht und zu 650 Inszenierungen und szenischen Lesungen geführt. Die Anthologie wird in der deutschen Theaterszene umfassend beworben.
Das Online-Archiv von SCÈNE wurde in die mit Hilfe des Deutschen Übersetzerfonds entwickelte Website « PLATEFORME - Archiv und Magazin für Theaterübersetzung aus dem Französischen » integriert, die deutsche Übersetzungen französischsprachiger Dramatik der letzten 30 Jahre erfasst und in regelmäßigen journalistischen Beiträgen Theaterübersetzung aus unterschiedlichen Perspektiven beleuchtet.
In der deutschen Theaterlandschaft, die besonders vom Repertoiretheater der Stadt-, Staatstheater und Landesbühnen geprägt ist, ist diese Arbeit der Unterstützung und Sichtbarkeit der Autor*innen besonders wichtig und stellt eine echte Triebkraft für die Zusammenarbeit dar.
Entdecken Sie SCÈNE auf PLATEFORME:
SCÈNE 23 SCÈNE 17 SCÈNE 11 SCÈNE 5
SCÈNE 22 SCÈNE 16 SCÈNE 10 SCÈNE 4
SCÈNE 21 SCÈNE 15 SCÈNE 9 SCÈNE 3
SCÈNE 20 SCÈNE 14 SCÈNE 8 SCÈNE 2
SCÈNE 19 SCÈNE 13 SCÈNE 7 SCÈNE 1
-
DRAMATIK/QUE
Das Hörspiel-Genre ist im deutschsprachigen Raum sehr erfolgreich. Die Hörspielreihe „Dramatik/que“ wird vom Saarländischen Rundfunk in Zusammenarbeit mit dem BTD herausgegeben. Seit 2004 bis 2019 wurden jährlich bis zu zwei Stücke französischer Autor*innen ins Deutsche übersetzt, als Hörspiel produziert und anschließend als Audio-CD an Dramaturg*innen, Intendant*innen und Regisseur*innen verschickt.
Wenn Sie die CD kostenlos erhalten möchten, sprechen Sie uns einfach an: btd@institutfrancais.de