Aide à la traduction – Programme Rilke

Ce programme de l'Institut français d'Allemagne s'adresse aux maisons d'édition des pays germanophones qui s'engagent dans la traduction et la publication des œuvres d'auteurs et d’autrices francophones dans les domaines de la fiction, des essais (philosophie, sciences humaines et sociales), de la bande dessinée et de la littérature jeunesse. 

La qualité et la pertinence des projets soumis sont des critères déterminants pour l’attribution des aides à la traduction. 

La sélection est opérée au sein du service culturel de l’Ambassade de France en Allemagne, par le biais d’un comité qui se réunit deux fois par an.

Les prochaines dates limites de dépôt de candidature sont le 24.04.2024 et le 14.10.2024.

Merci de nous faire parvenir votre dossier de candidature complet par e-mail aux adresses suivantes : myriam.louviot@institutfrancais.de et anne.lapanouse@institutfrancais.de

Merci de nous aider à protéger l'environnement et de NE PAS nous envoyer de demandes imprimées par la poste !

Plus d'informations sur la candidature

  • DOWNLOAD Dossiers de candidature

    Checkliste PAP Rilke 

    Budget prévisionnel équilibré

    (à retourner dûment complétés)

  • Qui peut déposer un dossier ?
    • L'aide à la traduction du programme Rilke s'adresse aux maisons d'édition des pays germanophones.
    • Au moment de la demande, les œuvres traduites ne doivent pas encore être parues.
    • Les droits de l'original en langue française doivent déjà avoir été négociés et un contrat doit avoir été signé avec un.e traducteur.trice.
    • Seule la maison d'édition peut déposer un dossier d'aide à la traduction ; ni l'auteur.e, ni le/la traducteur.trice, ni personne d'autre n'y est autorisé.e.
  • Comment déposer un dossier ?

    Pièces à transmettre lors d'une demande d'aide :

    • Checkliste PAP Rilke (à retourner dûment complétés)
    • Budget prévisionnel équilibré (à retourner dûment complétés)
    • Motivation de la demande (max. 1 page)
    • Échantillon de traduction (max. 10 pages)
    • Budget prévisionnel équilibré (voir Download)
    • Le contrat de traduction conclu avec le/la traducteur/trice signé 
    • Les accords valides de cession de droits datés et signés par les deux parties
    • Copie d'un relevé de compte sur lequel apparaissent l'IBAN et le BIC
    • Deux exemplaires justificatifs de l'édition originale en langue française

    Quel est le montant maximal de l'aide à la traduction que je peux demander ?

    L'aide à la traduction PAP Rilke peut couvrir un montant maximal de 50% des frais de traduction. Il est également possible que le comité décide de ne soutenir votre projet qu'avec une partie de la somme demandée.

    Une aide complémentaire, par exemple du Centre national du Livre, n'est donc pas possible, sauf s'il s'agit de la traduction ou de la publication d'une œuvre complète.


    Puis-je postuler avec plusieurs dossiers de candidature pour la même session ?

    Oui, plusieurs dossiers de candidature avec différents projets de traduction du même éditeur peuvent être pris en compte.

  • Quels sont les critères d’attribution ?

    L'aide à la traduction est destinée à une publication dans les domaines de la fiction, des essais, de la littérature jeunesse et de la bande dessinée. Les autres domaines ne peuvent pas être pris en compte.

    Il est important pour nous de valoriser le travail des traducteurs.trices. La commission veille à ce que le/la traducteur.trice soit rémunéré.e conformément aux tarifs habituels.

    Par ailleurs, nous tenons à promouvoir les nouvelles voix de la littérature francophone.

    En règle générale, nous recevons un grand nombre de demandes, de sorte qu'il ne nous est malheureusement pas possible de soutenir tous les projets. Même si vous n'avez pas reçu d'aide par le passé, nous serions reconnaissants si vous continuiez à nous tenir informés de vos projets de traduction du français.

  • Quelle est l'étape suivante si je reçois l'aide à la traduction ?

    Après avoir reçu notre réponse et accepté l'aide à la traduction, vous vous engagez à ce qui suit :

    • Faire parvenir au Bureau du livre 2 exemplaires gratuits du livre en allemand.
    • Mentionner le soutien de l'ambassade de France sous la forme suivante dans les pages de copyright : "Ce livre est publié dans le cadre du programme de soutien du ministère français des Affaires étrangères, représenté par le service culturel de l'ambassade de France à Berlin" 
    • De faire apparaître le logo de l'Institut français d'Allemagne sur les pages de copyright